“Hatıra Defterimdir”

Ozulu bu yapıtında Mustafa Tütüncü’nün (1894-1965) Birinci Dünya Savaşı öncesi Çorumu, asker oluşunu, Suriye ve Irak cephelerinde askerlik ve savaş günlerini, tutsak düşmesini, Birmanya’daki tutsaklık günlerini, ardından tutsaklıktan kurtulup İstanbul üzerinden Çorum’a dönüşünü anlatır. 800 sayfayı aşan bu anılar kitabını Abdulkadir Ozulu Osmanlıcadan günümüz alfabesine çevirdiği bu çalışmasını 90 sayfayla sınırlamış. “Hatıra Defterimdir” adı altında 2006 yılında kitaplaştırmıştır.

“Milli Mücadele Yıllarında Çorum Gazetelerinde Yayınlanan Makaleler ve Şiirler” kitabı.

1921-1923 yıllarına ait gazete koleksiyonlarından Kurtuluş Savaşı’yla ilgili makale ve şiirler derlenerek 2006 yılında, 172 sayfa toplamında kitaplaştırılmıştır. Sevgili Ozulu bu kitabına da 47 makale, 27 şiirle birlikte; 1921-1922-1923 yıllarına ait kutlamalar, toplantılar ve haberlerden de seçme yazılar almıştır.

Çorum İl Genel Meclisi Tutanakları (1923-1925)

bu kitabına da, 1922-1923 yıllarına ait Çorum Mutasarrıfları başkanlığınca toplanan Liva İl Genel Meclisi tutanaklarıyla; Çorum’un 1924 yılında il olup vali atanmasıyla birlikte, vali başkanlığında yapılan İl Genel Meclisi tutanaklarını almıştır. 220 sayfalık kitap 2007 yılında İl Genel Meclisince kitaplaştırılmıştır.

Çorum Gazetesi Çevirileri”

Çorum gazeteleri, Çorum’a ilk matbaanın gelişinden sonra 3 Mayıs 1921 tarihinden itibaren çıkmaya başlar. 43 yıl süreyle toplam 3000 sayı çıkar. 1 Ocak 1964 tarihinde de yayınına son verir.

Ozulu, 3 Mayıs 1921 tarihli Çorum Gazetesinin ilk sayısından başlayarak, 22 Temmuz 1925 tarihine kadar olan 220 sayılık bölümünü, Arap harflerinden bugünkü Türkçeye çevirir. Gecesini gündüzüne katarak, büyük bir sabır ve emekle ortaya koyduğu bu çalışması için, sevgili Ozulu’ya alkış tutmak ve şapka çıkarmak gerekir. O bu çalışmasıyla yalnız başına bir ekip işini başarmıştır.

O’nun bu çalışması, Belediye Kültür Yayınları arasında kitaplaştırıp Çorum kültürüne kazandırmıştır.

Toplam 2304 sayfa ve büyük boy iki ciltten oluşan Çorum Gazetesi Çevirileri, 2008’in Aralık ayında okurla buluşmuştur.

Sevgili Ozulu bu çalışmasıyla Çorum kültür tarihine çok önemli bir başyapıt bırakmıştır. Bu, geçmişle günümüz arasında kültürel anlamda bir köprü oluşturacak belgeler toplamıdır. Çorum Gazetesi Çevirileri başta akademisyenler olmak üzere, sanatın birçok alanında araştırma yapacak olan kişilere ışık tutacak, yol gösterecek niteliktedir.

Çorumlu işadamı İsmet Çenesiz’in baraj altındaki bağında “Sanat Dostları Toplantısı. Oturanlar: Çorum’un son senatörü hukukçu şair yazar rahmetli Abdullah Ercan, yanındaki Abdulkadir Ozulu, Aşık Rifat Kurtoğlu, sağda sandalyede oturan Muzaffer Gündoğar.1998.